Noong 2004, binatikos ang pelikula sa Kanluran dahil sa sobrang karahasan at paratang ng anti-Semitism . Ngunit sa Pilipinas, at pinanood ito ng milyun-milyon. Bakit?
Ang bawat hagupit, dugo, at hirap na ipinakita sa pelikula ay naging paalala sa mga Pilipino ng bigat ng kasalanan at ang laki ng pag-ibig ng Diyos. Sa kulturang Pinoy, ang visual na representasyon ng pagpapakasakit ay isang mahalagang bahagi ng debosyon. the passion of christ tagalog
Isang natatanging aspeto ng pelikula ay ang paggamit ng mga sinaunang wika upang mas maging makatotohanan ang bawat eksena. Ginamit dito ang wikang Aramaic (ang wikang sinasalita ni Hesus), Latin (wika ng mga Romanong sundalo), at Hebreo. Para sa mga Pilipinong manonood, ang panonood nito na may Tagalog subtitles o dubbing ay nagbigay ng mas malalim na koneksyon upang maunawaan ang emosyon at bigat ng bawat salitang binitiwan ng mga karakter. Noong 2004, binatikos ang pelikula sa Kanluran dahil
Sa ilang bahagi ng Pilipinas, ang pag-alala sa Pasyon ay umaabot sa pisikal na pagpapakasakit o . Ang bawat hagupit, dugo, at hirap na ipinakita
Noong taong 2004, pinalabas ang The Passion of the Christ sa菲律宾 (Pilipinas). Bagama't ginawa ito sa Aramaic, Latin, at Hebreo, agad itong isinalin sa at ilang lokasyon ay may Tagalog dubbing . Bakit? Dahil sa ating bansa, ang Pasyon ay hindi dayuhan.